PODCAST: Lost in Translation

Wie sähen unsere Bücherregale oder Kinobesuche ohne die Arbeit von Übersetzer*innen aus? – man will sich das gar nicht vorstellen. Deutsch und Farsi sind zwei Sprachen, die nicht allzu viel miteinander gemein haben, doch Dank der Arbeit von Übersetzer*innen können wir die Werke des berühmten Dichters Hafis lesen bzw. gelangten Autoren wie Bert Brecht in die Bibliotheken des Iran. Mahmoud Hosseini Zad ist Autor und einer der angesehensten Übersetzer Deutscher Gegenwartsliteratur in die persische Sprache. Im Gespräch mit Yasmin Khalifa beschreibt er mit Humor die sprachliche Besonderheiten und deren Komik, die Überwindung von Zweifeln sowie die tägliche Auseinandersetzung mit der Zensur.